Michele Giangrande

Intervista

[scroll down for english text]

 

Tu e altri tre artisti siete stati invitati a lavorare in alcuni luoghi pubblici del territorio insieme ad altrettanti artisti stranieri, appartenenti ad alcuni Paesi del Mediterraneo e dell'Europa dell'Est: si è trattato di un lavoro di collaborazione? C'è stato tra te e Anila Rubiku un confronto? E se sì, come ha influito sulle vostre rispettive opere?


Michele Giangrande: Non si è trattato di un lavoro di collaborazione sotto nessun punto di vista. Se vogliamo, il confronto è avvenuto in un secondo momento, solo quando le nostre opere sono state completamente installate e ho avuto modo di conoscere Anila e il suo lavoro.
Quando si espone, è inevitabile confrontarsi con i propri colleghi, come col pubblico, la critica, i giornalisti, ecc. Questo è il bello!
L’arricchimento personale e professionale avviene automaticamente in ogni occasione, se si ha la capacità di cogliere i “segnali” che ci provengono dall’esterno. Ovviamente relazionarsi con artisti provenienti da altre culture è un’ottima occasione di crescita interiore e lavorativa, soprattutto se si ha la possibilità di conoscerli più a fondo nei loro percorsi individuali.


L'opera da te realizzata è un'installazione site specific sui temi dell'accoglienza e dell'immigrazione nell'aeroporto di Bari: ce ne puoi parlare? E ora che la mostra è terminata, dove verrà posizionata la tua opera?


M.G.: L’uovo, da sempre metafora di vita, in questa installazione simboleggia, nella sua moltitudine e nel suo color carne, la popolazione mondiale.
Come un uovo, appunto, oggi si presenta a mio parere l’uomo: fragile (pensiamo al terrorismo, fino al più semplice litigio col vicino di casa) e spesso tendente alla perdita d’identità e d’individualità, alla globalizzazione insomma. Ecco perché uova moltiplicate per tutto il planisfero.
Il titolo “Un uovo mondo” trae ispirazione, attraverso un gioco di parole, sia dall’uovo di Colombo (vicenda che sottolinea la furbizia di pochi e l’igenuità-stupidità di molti), sia dal continente scoperto dal navigatore stesso: l’America, il “nuovo mondo”.
A questo punto ci si dovrebbe chiedere come l’ultimo continente scoperto e quindi civilizzato sia diventato il più importante, vittima e artefice dei più grandi disastri mondiali.
Leggendo il titolo dell’opera, foneticamente, si è costretti inevitabilmente a pronunciare “un nuovo mondo” invece di “un uovo mondo”.
Questo gioco-obbligo fonetico serve a sottolineare la speranza in qualcosa di migliore, ulteriormente messa in rilievo dal fatto che le uova non hanno ancora dato alla luce la vita che contengono. Sono ancora nella fase embrionale, fase che simboleggia l’immaturità dell’uomo.
Le uova in genere possono dare  alla luce esseri volatili o rettili. Quindi quale sarà il futuro dell’uomo? Quale sarà il destino della nuova generazione, quello di “volare” o “strisciare”?
A mostra terminata, dell’opera resterà soltanto una testimonianza fotografica, molto più semplice da esporre! Se in futuro dovesse presentarsi un’altra occasione con una location adeguata, chissà… Nel frattempo io continuo a sperare in “un uovo mondo”.


Come quest'opera si inserisce nel tuo percorso artistico e quali sono i progetti per il futuro?


M.G.: L’estetica e la particolare tecnica di quest’installazione sono tipiche dei miei lavori. Cromaticamente le uova ricordano i cerotti con cui ho rivestito alcuni dei miei oggetti, tra cui anche l’installazione presentata per GAP nel 2004. Anche la texture regolare originata dalla collocazione delle singole uova ricorda il modus operandi dei miei lavori che rivelano sempre una maniacale meticolosità d’esecuzione.
Nelle mie opere vi è la combinazione di due elementi: oggetto e ciò che lo ricopre interamente.
La mia ricerca mira, attraverso un'accurata scelta di una "seconda pelle" in funzione degli oggetti e della loro fusione, a creare nuovi concetti, idee, messaggi, realtà, prestando sempre molta attenzione e cura nel gesto.
L’utilizzo delle uova per questa installazione preannuncia la nuova “copertura” che utilizzerò nei miei prossimi lavori, ovvero i gusci d’uovo.
Tra i  progetti più importanti per l’immediato futuro c’è la mia prima personale presso la Galleria Paolo Erbetta Arte Contemporanea di Foggia, prevista per febbraio 2007.


Dal tuo punto di vista, come funziona la realtà del GAI di Bari? Quali sono i punti di forza e quali le debolezze?


M.G.: Il Gai di Bari costituisce un riferimento per tutta la Puglia, perchè non mi risulta che ci siano nella regione altri comuni affiliati. Il suo limite è che facendo riferimento all'Assessorato alla Pubblica Istruzione e alle Politiche giovanili (e non all'Assessorato alla Cultura) può contare su budget molto limitato. Tra le iniziative a cui Bari ha sempre aderito e a cui ho avuto l’opportunità di partecipare nell’edizione del 2004, Gemine Muse rappresenta comunque un'opportunità importante e ormai consolidata.




Michele GIANGRANDE

Interview



You and other three artists were all sent to work in public places along with as many foreign artists from Mediterranean countries and Eastern European countries: did you work in close collaboration with them? Was there any interesting comparison with Anila Rubiku? If so, how did it affect your respective works?


Michele Giangrande: Actually we did not collaborate at all. Comparison came after, when our works were completely set up and I got to know Anila and her work better. When I exhibit, I’m bound to compare with other artists, what’s more, I have to face an audience, critics, journalists, you name it. And that’s the best bit!
Your personal and professional qualities improve automatically when you are able to catch “signals” from the outside. Dealing with artists from different cultures is a great opportunity to be enriched, both professionally and personally, especially when you know more about their experiences.


Your work is a site-specific installation on the subject of immigration, and it had been placed in the airport in Bari. Do you want to talk about it? Now that the exhibition is over where will it be placed?


M.G.: An egg used as a metaphor of life. It symbolizes the world’s population because of an extremely large number of eggs used in this installation and their flesh-coloured shells. A men is like an egg, he is “fragile” (you only have to think of terrorism or even just a fight with neighbours). He often tends to lose his identity and his personality, it tends towards the globalization in short. That’s why I created a world map made of hundreds eggs. The title “Un uovo mondo” literally means “An egg world”, which in Italian sounds like “un nuovo mondo” (a new world). This title has been inspired both by the Egg of Columbus (a popular story that highlights the difference between cleverness of some and naivety-foolishness of many) and the continent he discovered: America, that is to say “the new world”.
Now I wonder how a civilized new continent, the most important one, has become victim and author of the greatest disasters in the world. When you read the title of my work, inevitably you have to pronounce it “ un nuovo mondo” (a new world) instead of “un uovo mondo” (an egg world). This phonetic pun underlines hope for a better world and the fact that eggs still haven’t given birth to what’s inside yet just emphasizes this hope. Eggs are still in their embryonic stage that symbolizes men’s immaturity. Eggs can generally give birth both to birds and reptiles. So, what does the future hold? Will men be flying or creeping along the ground? When the exhibition will be over only a photographic testimony to my work will remain, it will be easier for me to show that though! In the future, whether a new opportunity arises and I find another suitable place for my work, I will probably consider doing it all over again, who knows… Meanwhile I’ll keep on waiting and hoping for a new “egg world”.


How this installation fit in with the rest of your works?


M.G.: Aesthetics and the particular technique in this installation are typical features of my works. Flesh-coloured egg shells recall flesh-coloured plasters that I used to cover objects, including the installation for the GAP competition in 2006. The way each egg has been placed creates a regular texture that also recall my method of working where I’m always extremely meticulous. In my works two elements are combined: the object and its covering. Things are merged to form a new object through an accurate choice of a “second skin”. I always do everything carefully and I set out to create new concepts, ideas, messages, realities.
The use of eggs in this installation is a prelude to my next works, where I will use egg shells. One of the most important project for the near future is my first solo show at the Contemporary Art Gallery Paolo Erbetta in Foggia in February 2007.


How about the GAI association in Bari? Which are its strengths and weaknesses?


M.G.: GAI association in Bari is a reference point in Apulia since I don’t think there are any other centres like this in the local area. It depends on the Ministry of Education and Policy of Youth though, and not on the Ministry for Culture, so it can rely on a very tight budget.
Gemini Muse is among the projects that Bari joined. I took part in it in 2004 and it still remains a great and well-established opportunity for an artist.